Has de saber que lo que has experimentado hoy en varias ocasiones en el ascenso de este monte es lo que les sucede a ti y a muchos cuando os acercaís a la vida beata; pero no es tan fácil que los hombres se perciban de ello, pues los movimientos del cuerpo son visibles, mas los del espíritu permanecen invisibles y ocultos. En verdad, la vida que llamamos beata está situada en un lugar excelso y, como dicen, es angosta la vía que conduce hasta ella. Asimismo, se interponen muchas colinas y es necesario avanzar de virtud en virtud, por preclaros peldaños. En la cima se halla el final de todo y el término del camino al que nuestra peregrinación se orienta.
Know that what you have experienced today on several occasions during the ascent of this mountain is what happens to you and to many as you approach the blessed life; but it is not so easy for men to perceive this, because movements of the body are visible, but those of the spirit remain invisible and hidden. In truth, the life we call Blessed is located in an exalted place and, as they say, narrow is the road that leads there. Further, many hills stand in the way and it is necessary to advance from virtue to virtue, by precarious steps. At the top, one finds oneself at the end of everything, and the end of the road toward which our pilgrimage is oriented.
[Translation – JH]